Code-Switching

Generational Speak: Investigating Sibling Language Dynamics in Spanish-Speaking Californian Families

Asher Erkin, Christine Kim, Valerie Morales, Karoline Vera, Camilla Zorzi

Why are younger siblings more likely to be excused for their lack of native language proficiency — and in turn, older siblings expected to be fluent? Following this common perception of bilingual speakers, our group hypothesized that in second-generation, Spanish-speaking households, older siblings would be less likely to produce speech errors and instances of code-switching than their younger siblings when instructed to describe scenes from a popular animated movie, Shrek. By asking sibling pairs to take our survey, transcribing their speech productions, and analyzing their differences in speech patterns in the context of sibling order and other demographic details, we showed that there was no obvious correlation between sibling order and fluency. However, based on self-reported personal experiences that participants believed had influenced their native language production, we observed that there are many more sociolinguistic factors that come into play when determining speakers’ comfort levels switching between their L1 and L2 languages.

Read more

, , ,

“Swag Toh Dekho:” Hindi-English Code-Switching in Bollywood Movies of the Last 30 Years

Krithi de Souza, Kara Bryant, Sophia Adams, Medha Kini

Bollywood! We know (and love) the films for their grand and magnificent dance sequences, epic love stories, and extra long running times. Bollywood is often referred to as the “Indian Hollywood,” and this Hindi cinema industry has a large fanbase of its own. But how much overlap is there between Bollywood and Hollywood? Is there a strong language barrier that separates them? If you’ve watched a modern Bollywood movie, you would know that English words are often scattered throughout the script or used for funny catch phrases and apologetic remarks. But has that always been the case? In our project, we analyze the code-switching in three different Bollywood movies — Kuch Kuch Hota Hai, Student of the Year, and Rocky aur Rani Kii Prem Kahaani — all made by the famous filmmaker, Karan Johar. Each movie was released in a different decade, and we wanted to know how code-switching in Bollywood movies has changed as time passed. Read more to find out about the patterns we observed as the movies became more recent!

Read more

, , , , ,

Media & Reality All at Once: How ‘Everything Everywhere All at Once’ is doing its best to exemplify our code-switched conversations

Jacqueline Aguirre, Josiah Apodaca, Kaitlyn Khoe, Mason Uesugi, Wonjun Kim

Code-switching, or the use of more than one language, dialect, or code in an utterance or conversation, can be a way to signal identity. This study compares two sources of code-switching — conversations from media, specifically Everything Everywhere All at Once (2022), and conversations in real life — by categorizing utterances and types of code-switching. This study investigates the representation of code-switching in bilingual media and the similarities and differences to code-switching in daily life. The real life conversations were conducted with Mandarin-English bilinguals, and the two conversations ran for 8 and 10 minutes. The findings demonstrated that intersentential switching occurred more often in this particular media, while intrasentential switching was preferred by the real-life speakers. The various types and functions of code-switching were present in the media, which was expected given the larger sample size and production resources and timelines. Nonetheless, both case studies demonstrated significant levels and mannerisms of code-switching, aligning with the proposed variables and categories. Further studies could utilize other syntactic properties, pitch contours, and tonal articulations in order to auditorily represent accuracies and behaviors of code-switches as more bilingual media makes its way into the American entertainment landscape.

Read more

, , , ,

The Linguistic Portrayal of Social Mobility in Bollywood Cinema through Hinglish

Hashim Baig, Siuzanna Shaanian, Georgia Lewis, Jacob Cook, Christian Atud

The rise of English as the global lingua franca has had profound effects on multiple cultures worldwide. One such spot is the Indian subcontinent, especially with the emergence of India from centuries of colonial rule. This paper looks at how Hindi-English code-switching (popularly called Hinglish) in Bollywood films post-2000 both reflects and constructs social identities. It analyzes five contemporary Bollywood films and argues that the increase in Hinglish usage corresponds with characters’ social mobility, still signifying English as a potent symbol of prestige. This research aims to unearth the interplay of dynamics between language usage and perceived social standing in contemporary Indian cinema.

Read more

, , , , , ,

Cultural Identity Maintained Through Code-switching among Immigrant Generations in a Dominant English Country

The United States is often hailed as a country of immigrants, but in reality there are complex social and cultural factors which play a role in the U.S. immigrant experience, one of the greatest being language. While the U.S. has no official language, English is the predominant means of communication, and plays a large role in multi-generational communications of immigrant communities. Our research seeks to answer: how does code-switching between English and native languages influence identity formation and social interactions among different generations within immigrant communities? Through participant observation and interviews at Los Angeles Latino and Chinese American church communities, we found that first-generation immigrants code-switch more often in work and public environments, whereas second-generation immigrants code-switch for the sake of multi-generation communication. Overall, we demonstrate that through code-switching, immigrant families and subsequent generations struggle to balance assimilation into American culture and the ability to preserve their cultural identity.

Read more

, , , , ,

The Persian Identity Crisis

This study delves into the intricate relationship between language practices and the construction of individuals’ sense of belonging and cultural identity, with a specific focus on the Persian language, also known as Farsi. For second-generation Iranians residing in Los Angeles, this linguistic journey takes on a multifaceted nature, as they navigate a complex interplay between Farsi and English. This often leads to the adoption of code-switching, a phenomenon where individuals seamlessly alternate between the two languages, colloquially referred to as ‘Finglish’ or ‘Pinglish.’ Through interviews and observations within Iranian diaspora communities, this research aims to answer the following question: “Have Persians lost their self-identity and how is this reflected in language use? Our results would shed light on explaining how language proficiency, cultural adaptation, and social dynamics intertwine to shape the nuanced ways in which code-switching serves as a mechanism for negotiating and expressing multiple cultural identities, thus shedding light on its implications for Persian identity.

Read more

, , ,

CODE SWITCHING!: A phenomenon among bilinguals and its deeper role in identity formation

Leon Kaprielian, Octavio Santana, Sahil Sadiq

In an era marked by globalization and multiculturalism, the phenomenon of code-switching has emerged as a crucial aspect of language dynamics and identity formation among bilinguals. The complexities of code-switching, its popularity, and its deeper ramifications for people navigating many linguistic and cultural domains are explored in this research. We examine how code-switching is used in immigrant communities as a tool for social interaction, identity negotiation, and effective communication through a multidisciplinary lens that takes into account linguistic, cognitive, cultural, and social factors. Based on naturalistic observations and interviews with Farsi, Spanish, and Arabic bilingual speakers, we investigate the complex patterns of code-switching in various age groups and social circumstances. Our research shows that code-switching is a reflection of complex social dynamics, such as social hierarchy, respect for elders, and the maintenance of cultural identity, rather than just a linguistic issue. This study emphasizes how crucial it is to comprehend language practices in a multicultural and globalized world by shedding light on the significance of code-switching in forming people’s identities and social structures.

Read more

, , , , , ,

Do actions really speak louder than words? Exploring Nonverbal Communication at UCLA Through a Lens of Internationality, Identity Formation, and Socialization

Fanny Berger, Alyssa Cole, Helena Hu, Hunter Sarmiento, Makayla Smith

This article focuses on channels of nonverbal communication across different cultures; primarily, the study conducted aims to better understand differences in including, but not limited to, gestures, facial expressions, eye contact, touch, space, and posture across different cultures. A secondary focus was also shifted to understanding how people of different cultures interpret and perceive each other’s body language in a conversational context, and to the extent to which they feel comfortable understanding others’ nonverbal communication styles. The study was conducted in two rounds: preliminary data collection was performed across UCLA students of different cultural backgrounds, with a deeper dive into select respondents from different cultural backgrounds through extensive interviewing. Respondent data reflected that most nonverbal communication is influenced by cultural upbringing and interpreting body language from someone of a different culture proves to be a challenge for most, demonstrating the impact of culture, identity, and community on how one interacts with the world.

Read more

, , , ,

Spanglish – The Art of Code-Switching

Devan, Jessica Jary, Malia Salgado, Mao Mao, Valeria Carreon

In Hispanic neighborhoods, “Spanglish”— a linguistic practice that combines Spanish and English—has gained popularity as a way to communicate, even if some people do not realize that it involves code-switching. While the Chicanx and Latinx community is made up of people from a wide range of backgrounds, most of them are Spanish-English bilingual. In this research project, our group sought to investigate that when they are being interviewed, whether the Spanglish bilingual individuals would tend to code-switch, or rely heavily on one specific language while still understanding the other. We chose this research focus because we believe that studying the connection between the mixing of languages and the topic of conversation, as well as finding how often speakers code-switch, can help other Spanish-English bilingual speakers learn the semantics behind each individual code switch, thus breaking language barriers. We hypothesized that because of the participants’ daily reliance on both English and Spanish, code-switching via Spanglish would be prevalent in the interviews we conducted.

Read more

, ,

Code Switching Across Generations in Bilingual Families

Paulina Martirossian, Veronica Rojas, Itxhel Lozoya, Cambrya Melendez, Ashlyn Claustro

Have you ever wondered how code-switching and bilingualism can differ depending on the person you are communicating with? Do you feel that it can have an impact on relationships that are formed between people among different generations? This study explores how bilingual individuals across many generations who speak Armenian and English or Spanish and English may alter their approaches to communication when interacting with certain people. Additionally, we were curious to find out whether or not the closeness of people’s relationships affects their formality when communicating and code-switching. In order to find results, we conducted numerous semi-structured interviews and listened in on the conversations between college students and their relatives, while paying attention to word choice, syntax, and grammar when speaking. We concluded that (87%) of our interviewees believe that their relationship with their elders determines the formality of their communication style, often leading to difficulty when expressing oneself. By studying code-switching and bilingualism, we discovered a relationship between identity and communication that spans across generations.

Read more

, , ,
Scroll to Top