bilingualism

Media & Reality All at Once: How ‘Everything Everywhere All at Once’ is doing its best to exemplify our code-switched conversations

Jacqueline Aguirre, Josiah Apodaca, Kaitlyn Khoe, Mason Uesugi, Wonjun Kim

Code-switching, or the use of more than one language, dialect, or code in an utterance or conversation, can be a way to signal identity. This study compares two sources of code-switching — conversations from media, specifically Everything Everywhere All at Once (2022), and conversations in real life — by categorizing utterances and types of code-switching. This study investigates the representation of code-switching in bilingual media and the similarities and differences to code-switching in daily life. The real life conversations were conducted with Mandarin-English bilinguals, and the two conversations ran for 8 and 10 minutes. The findings demonstrated that intersentential switching occurred more often in this particular media, while intrasentential switching was preferred by the real-life speakers. The various types and functions of code-switching were present in the media, which was expected given the larger sample size and production resources and timelines. Nonetheless, both case studies demonstrated significant levels and mannerisms of code-switching, aligning with the proposed variables and categories. Further studies could utilize other syntactic properties, pitch contours, and tonal articulations in order to auditorily represent accuracies and behaviors of code-switches as more bilingual media makes its way into the American entertainment landscape.

Read more

, , , ,

Friendships For the Mono- and Bi-Lingual College Student: Does The Language You Speak Make A Difference in How You Make Friends?

In the course of our research, we endeavored to examine the difference in the social life of UCLA college students, their capacity to make friends, and satisfy their need for social support with fellow students based on their status as a monolingual or bilingual speaker of English. Drawing on support from previous research dealing with different student populations, we concluded that the way bilingual students are treated and form communities is different from the way monolinguals do, whether because of “othering” by speakers who did not understand their language or culture or because they sought out connections with those who shared their ethnic or linguistic ties. It was almost universal in our interviews where bilingual speakers had a bias towards others who spoke their non-English language, and many of the monolinguals admitted to preferring the company of those who shared their language and culture. Not every speaker who our team interviewed had an exactly identical experience, however- none of our bilingual speakers derived from the same culture or spoke the same language- and there were a few interesting perspectives and outliers.

Read more
, , , , ,

Gendered Language Word Perception: On the Primary Language Acquisition in Los Angeles Adolescents

Lily Eun, Maya Gibson-Ott, Desirae Barrios, Katherine Sandoval 

The Theory of Language Relativity suggests that an individual’s primary language shapes their perceptions and worldviews. Our research dives into how a gendered language like Spanish can affect object perception. The research focused on Spanish-speaking university students in Southern California; through surveys and interviews, the research illustrates how native Spanish speakers will assign gender to English words. Our research also included monolingual English-speaking participants as ‘control’ participants and native English speakers who were also bilingual in Spanish; this allowed our researchers to examine the patterns between bilingual and monolingual participants. Our findings illustrate that native Spanish speakers will assign genders to English words based on their Spanish equivalents; these findings indicate that primary languages have a strong linguistic influence on an individual’s perception regardless of their environment’s language. Our results highlight the importance bilingual assessments could have in the educational field. Accurately gauging students’ true intellect and advocating for inclusive language practices in fundamental education will be beneficial for educators to better provide the necessary resources to aid in a bilingual child’s learning. Our study highlights the implications of cross-cultural communication and the necessity of a change of assessment to be more linguistically sensitive for bilingual students.

Read more
, ,

CODE SWITCHING!: A phenomenon among bilinguals and its deeper role in identity formation

Leon Kaprielian, Octavio Santana, Sahil Sadiq

In an era marked by globalization and multiculturalism, the phenomenon of code-switching has emerged as a crucial aspect of language dynamics and identity formation among bilinguals. The complexities of code-switching, its popularity, and its deeper ramifications for people navigating many linguistic and cultural domains are explored in this research. We examine how code-switching is used in immigrant communities as a tool for social interaction, identity negotiation, and effective communication through a multidisciplinary lens that takes into account linguistic, cognitive, cultural, and social factors. Based on naturalistic observations and interviews with Farsi, Spanish, and Arabic bilingual speakers, we investigate the complex patterns of code-switching in various age groups and social circumstances. Our research shows that code-switching is a reflection of complex social dynamics, such as social hierarchy, respect for elders, and the maintenance of cultural identity, rather than just a linguistic issue. This study emphasizes how crucial it is to comprehend language practices in a multicultural and globalized world by shedding light on the significance of code-switching in forming people’s identities and social structures.

Read more

, , , , , ,

The Power of Bilingualism: Cultural Identification Amongst LA Bilinguals

Marnie Cavanaugh, Reese Gover, Ethan Lee, Elisa Marin, Eva Reyman

Did you know that Los Angeles is the second most bilingual city in the US? Intrigued by the relevance of this topic, we were interested in taking a deeper dive into how the bilingual experience in LA shapes cultural identification and belonging, focusing on bilingual Spanish speakers. Although bilingualism can allow someone to connect to a broader range of people, we hypothesized at the beginning of our research that English-Spanish bilinguals in LA may feel cultural isolation. Feeling too American to connect to Hispanic culture, but with the knowledge of the Spanish language, too Hispanic to fit into American mainstream culture. However, our research concluded that being bilingual does not hinder one’s ability to connect with multicultural communities. Rather, bilingualism enhances it. Bilingualism helps thousands in the LA area connect with their Hispanic culture through the use of Spanish and American mainstream culture through their knowledge of English. Speech communities become expanded through their understanding of two or more languages. Cultural identification does not have to mean choosing one culture over the other. Many bilingual individuals choose to identify cross-culturally. Bilingualism in the LA area seems to be a tool to form greater connections rather than a tool that inhibits one’s ability to understand their cultural identification.

Read more

, , , ,

Bilingual Investigation

Hana Almony, Lauren Campsey, Hannah Her, Ariana Cheng, Madeline Flood

In everyday discourse, language is influential in how we speak and engage with others. Specifically, looking at bilingual native Spanish, second language English speakers was explored in this study because the question we sought to answer was does an individual’s native language have an influence on a second language? To investigate this question, we hypothesized that it indeed does, and the language that one speaks will impact responses to the same interview questions in both Spanish and English. In conducting this research, agents of socialization were considered because the participants were native Spanish speakers with English as a second language so interview questions were geared towards the significance of language in relation to identity and self-expression. Moreover, this relates to the idea of linguistic relativity as this shows that one’s particular language use is correlated with one’s perception and idea of reality. In this study, linguistic relativity was evident when analyzing bilingual female individual participants in which we found similarities and differences in responses of each respective language. The goal of this study is to inform about the effects of language use through the modality of bilingual speakers and how language choice through one’s thinking may connect to specific conversations and everyday discourse.

Read more
, , , ,

Fluency Ideologies Amongst Undergraduate Bi- and Multilinguals

Kendall Vanderwouw, Rachel Liu, Julia Tran, Nessa Laxamana, Thalia Rothman

UCLA is an incredibly diverse institution, with over 5,000 international students and 100 nations being represented. It is no surprise, then, that they boast a variety of cultural and linguistic backgrounds. From this wealth of information, we sought to explore fluency ideologies amongst bi- and multilingual undergraduates, aged 18 to 22. Through this course and personal experiences, it’s become evident that the definition of fluency is in constant flux. A largely self-defined term, fluency could encompass everything from native-level repertoire to conversational proficiency. Thus, we aimed to investigate whether linguistic background impacted self-perception of fluency.

We engaged in semi-structured interviews with 30 undergraduates to explore this phenomenon and its implications amongst different languages. As we dove deeper, however, we observed little variation in how different languages defined fluency. Rather, most participants revealed similar definitions, centering around, “the ability to express feelings and complex ideas.” Instead, participants expressed a positive relationship between self-perceived fluency and a sense of familial or cultural connection. This finding and others ultimately led us to a new research question that targeted whether an individual’s fluency in a language, upbringing, environment, and cultural background can influence linguistic identity.

Read more
, , , , , ,

Code Switching Across Generations in Bilingual Families

Paulina Martirossian, Veronica Rojas, Itxhel Lozoya, Cambrya Melendez, Ashlyn Claustro

Have you ever wondered how code-switching and bilingualism can differ depending on the person you are communicating with? Do you feel that it can have an impact on relationships that are formed between people among different generations? This study explores how bilingual individuals across many generations who speak Armenian and English or Spanish and English may alter their approaches to communication when interacting with certain people. Additionally, we were curious to find out whether or not the closeness of people’s relationships affects their formality when communicating and code-switching. In order to find results, we conducted numerous semi-structured interviews and listened in on the conversations between college students and their relatives, while paying attention to word choice, syntax, and grammar when speaking. We concluded that (87%) of our interviewees believe that their relationship with their elders determines the formality of their communication style, often leading to difficulty when expressing oneself. By studying code-switching and bilingualism, we discovered a relationship between identity and communication that spans across generations.

Read more
, , ,

Impassioned Speech: ¿Lo has visto?

Nikki Lee, Kiara Mares, Jamie Seals, Ally Shirman

In everyday conversations, bilingual speakers frequently code-switch between their languages. With our modern society, we can see this becoming prevalent in media during emotional scenes with bilingual characters; specifically in movies and TV shows. In this study, we investigated three different shows and movies with bilingual actors who use their heritage language as a part of their character to see whether there is a correlation with code-switching in highly emotional situations. We chose three sources to gather this data that have at least one bilingual main character; Jane the Virgin (2014), Everything Everywhere All At Once (2022), and Modern Family (2009). For each source, we analyzed around 120 minutes to have an equal amount of data. Analysis of this data found that code-switching during emotional scenes did occur, but was more prevalent in more recent media. The study helps to show that code-switching is becoming more representative for bilingual speakers in modern media.

Read more

, , ,

The Generational Effects on Code-switching in Conversation Content and Word Choice

Isabelle Sandbank, Leonardo Diaz-Garcia, Huiyu Liu, Taehwan Kim

This study investigates the variations in code-switching behaviors between undergraduate students and faculty members at UCLA, with an emphasis on the generational impacts on word choice and conversation content. It utilizes a mixed-methods approach that incorporates surveys and text analysis, and it reveals that while both professors and students code-switch, there are clear disparities in their patterns of when they do it. In particular, younger students regularly code-switch with abbreviated phrases or words, whereas senior faculty members and professors typically tend to use formal language. Additionally, it also reveals that the word and phrase choices used while code-switching differ between generations, with younger students selecting more colloquial language when talking about day-to-day affairs and older faculty members favoring more modern language use and more serious topics. These results have significant repercussions for comprehending how generational disparities influence language practices and social identities.

Read more
, , , ,
Scroll to Top