November 2024

Media & Reality All at Once: How ‘Everything Everywhere All at Once’ is doing its best to exemplify our code-switched conversations

Jacqueline Aguirre, Josiah Apodaca, Kaitlyn Khoe, Mason Uesugi, Wonjun Kim

Code-switching, or the use of more than one language, dialect, or code in an utterance or conversation, can be a way to signal identity. This study compares two sources of code-switching — conversations from media, specifically Everything Everywhere All at Once (2022), and conversations in real life — by categorizing utterances and types of code-switching. This study investigates the representation of code-switching in bilingual media and the similarities and differences to code-switching in daily life. The real life conversations were conducted with Mandarin-English bilinguals, and the two conversations ran for 8 and 10 minutes. The findings demonstrated that intersentential switching occurred more often in this particular media, while intrasentential switching was preferred by the real-life speakers. The various types and functions of code-switching were present in the media, which was expected given the larger sample size and production resources and timelines. Nonetheless, both case studies demonstrated significant levels and mannerisms of code-switching, aligning with the proposed variables and categories. Further studies could utilize other syntactic properties, pitch contours, and tonal articulations in order to auditorily represent accuracies and behaviors of code-switches as more bilingual media makes its way into the American entertainment landscape.

Read more

, , , ,

Phonological Variation and Identity in L.A. Spanish: The Case of /s/ Debuccalization

Nicholas Guymon, Jafarri Nocentelli, Amanda Tai, Brian Cifuentes

In this study, we investigate how native speakers of Puerto Rican, Guatemalan, and Mexican dialects of Spanish use /s/ debuccalization, a phonological process which targets /s/ in the coda position and yields either [h] or [∅] through complete deletion, to signal informal speech in Los Angeles. By examining the national origin, age, gender, linguistic background, and education of these three consultants who currently reside in Los Angeles but hail from elsewhere; the phonological characteristics of their native dialects; and the characteristics and use of Español Vernáculo de Los Ángeles (EVLA), the preeminent variety of Spanish spoken in Los Angeles, we identify /s/ debuccalization as a significant sociolinguistic marker across formal and informal registers. Indeed, we argue that the (non-)application of /s/ debuccalization across formal and informal registers reflects one facet of our speakers’ adaptation to the diglossic environment of Los Angeles, where the prestigious variety, EVLA, influences informal speech practices and how this phonological variation contributes to the construction of identity in multicultural urban settings.

Read more

, , , , ,

The Linguistic Portrayal of Social Mobility in Bollywood Cinema through Hinglish

Hashim Baig, Siuzanna Shaanian, Georgia Lewis, Jacob Cook, Christian Atud

The rise of English as the global lingua franca has had profound effects on multiple cultures worldwide. One such spot is the Indian subcontinent, especially with the emergence of India from centuries of colonial rule. This paper looks at how Hindi-English code-switching (popularly called Hinglish) in Bollywood films post-2000 both reflects and constructs social identities. It analyzes five contemporary Bollywood films and argues that the increase in Hinglish usage corresponds with characters’ social mobility, still signifying English as a potent symbol of prestige. This research aims to unearth the interplay of dynamics between language usage and perceived social standing in contemporary Indian cinema.

Read more

, , , , , ,

Linguistic Features between University Students in California and New York: Reddit Version

Clyde Villacrusis, Sydnie Yu, Monique Tunnell, Michelle Kim

How often do you find yourself saying “hella” or “bet?” How does this differ for people across different regions? The research project discussed in this blog article compares linguistic markers, particularly slang, in Reddit communities of universities in New York and California. Using basic forms of natural language processing, we analyzed posts from multiple university-specific Reddit pages to identify regional slang differences. Results show distinct slang patterns reflecting local cultures — New York slang influenced by its diverse linguistic environment, and California slang shaped by surf and tech cultures. In addition, New York university students have shown that they are less susceptible to slang and jargon, as most of them are out-of-state students and therefore, grew up in a community where it is harder for them to immerse in NY culture and its language. For California students, it is easier for them to immerse in the language culture because most are in-state students. These findings highlight the role of language in forming regional identities in digital spaces, offering insights for sociolinguistic research and digital communication strategies.

Read more

, , , ,

Tech Bros and Tech Woes: A Perspective on Gendered Sociolinguistics in the Tech Industry

Jenny Wang, Madhavi Vivek, Rajana Chhin, Audrey Chung

In the expanding realm of technology, language serves as more than just a communication tool — it is a powerful marker of identity and belonging. Our study delves into gendered linguistic practices within the tech industry, focusing on “tech bro” culture and its impact on female experience and career advancement in this male-dominated field. Through interviews with male and female tech students and analysis on social media content, podcasts, and scholarly articles, we uncovered lexical variations and interactional patterns unique to the tech community. Utilizing a blend of qualitative and quantitative methods, we observed terms like “tech debt,” distinct pitch variations, and exaggerated “urban” accents during conversation. Our findings reveal that females in tech often adapt their language to conform to the hyper-masculine expectations of the tech workplace, further reinforcing clear gender biases and stereotypes within the industry. By highlighting these subtle linguistic barriers that perpetuate gender biases, we aim to emphasize the need for a more inclusive and supportive tech environment for all individuals.

Read more

, , , , ,

The Power of Language in Human-Animal Relationships

Armine Mkrtchyan

Language is not merely a tool for communication but a fundamental factor that shapes our understanding of the world around us. The words we use when speaking about our surroundings, the symbols we attach to them, and then the meanings we impart play a profound role in sculpting our perceptions. This intricate process of assigning meaning extends notably to our interactions with non-human animals where the language we use plays a significant role in how we perceive, categorize, and consequently treat them. Whether in scientific settings, on farms, or in casual conversations, our choice of language can either humanize or devalue these creatures. It is a complex procedure that bears more weight than many realize. Through the lens of symbolic interactionism, specific linguistic categorizations, and inherent anthropocentric biases, it is clear how language shapes the views of non-human animals and reinforces human superiority within societal hierarchies, ultimately leading to their exploitation. It becomes evident that language is not just a conduit for casual expression but a driving force that molds our views and actions towards the non-human inhabitants of our shared world.

Read more

, , ,
Scroll to Top