Language Proficiency and Cultural Identity of Korean Heritage Speakers

Griffin Gamble, Erin Kwak, Joanna Kwasek, and Hannah Shin

A heritage language is defined as a minority language spoken at home that is not part of a dominant language in society. This study looked specifically into Korean heritage speakers living in the United States and investigated whether language proficiency in Korean will align with the degree of Korean cultural identity. In order to study this relationship, we utilized two separate data collection methods: an elicitation task to assess language proficiency and a self-reported questionnaire to record cultural identity. As expected, we found that the more grammatical errors the participants made, the less they identified with their Korean culture. This finding suggests a positive relationship between Korean language proficiency and Korean self-identity, which contradicts previous findings that higher proficiency in a heritage language predicts a more balanced bicultural identity that is not dominated by one culture.

Read more
, , , , ,

Language Proficiency and Cultural Identity of Korean Heritage Speakers Read Post »

How Do Gender Stereotypes from 1973 Hold Up in Modern Media?

Griffin Gamble, Shayan Karmaly, Rahul Reddy, and Michael Zhan

Our team was interested in looking at some speech features that were found primarily in women’s speech in a famous study by Robin Lakoff in 1973. We wanted to see if Lakoff’s findings were still prevalent in today’s media. In our study, we followed two characters, Robin Scherbatsky and Barney Stinson, in the TV show How I Met Your Mother. When analyzing their various conversations with friends throughout the show, we focused on two of the many speech features that Lakoff initially identified – tag questions and intensifiers. We separated their conversations into two social contexts – single-gender and mixed-gender conversations. We were curious to see if the frequency of the speech features would increase or decrease depending on the type of social situation that Robin and Barney were in. In addition, we were interested in the overall frequency of tag questions and intensifiers in Robin’s speech versus Barney’s speech because, according to Lakoff, these speech features should be more prominent in female speech (1973). We found that Barney had more tag questions and intensifiers per line than Robin, but in single-gender situations, Robin had significantly more intensifiers per line.

Read more
, , , , ,

How Do Gender Stereotypes from 1973 Hold Up in Modern Media? Read Post »

(Ap)parent Gender: Gendered Language and its Use in Asian American Parenting

Kara Chu, Iffet Dogan, Jay Iyengar, and Alisara Koomthong

The following research seeks to observe linguistic variability in the way Asian immigrant parents speak to their Asian American sons compared to their daughters. Participants for the study include two female participants and one male participant who recorded phone calls with their parents sharing both good news and bad news. The phone calls were analyzed for linguistic variability through word choice and intonation use by the participants’ parents. In addition to data collection, scenes from television shows that represent Asian American family dynamics were analyzed to find possible linguistic variability in the way parents spoke to their daughters in comparison to their sons. This research aimed to uncover the use of gendered language within the cultural norms of Asian American parent-child relationships. More positive language and lower tonal variability were found with the parents of the boy, while more practical language and higher tonal variability were generally found with the parents of the girls.

Read more
, , , ,

(Ap)parent Gender: Gendered Language and its Use in Asian American Parenting Read Post »

The Use of Gendered Language in Interviews of Male and Female Athletes

Julia Offerman, Isabelle Sandback, Samantha Morgan, and Niki Agarwal

Societal viewpoints regarding sports can be partially attributed to gender bias in sports commentating and interviews. This is true even for tennis, which has become very gender-inclusive in terms of media coverage, as well as respect for female athletes. Still, many studies have found biases in language used for male and female tennis players—but have not examined interviews or interview questions. In this study, we analyzed six post-game interviews of mixed doubles tennis players to ascertain if there was a difference in questions directed to female and male tennis players. We observed the proportion of emotional and practical questions directed to each, as well as the proportion of questions regarding the interviewee themself, their partner, or teamwork for each player. We found that the women were asked significantly more emotional questions than their male counterparts, but that both were asked relatively similar percentages of interviewee-partner-teamwork questions. This study has important implications for language, respect, and gender-inclusivity surrounding tennis and women’s sports, as well as interview protocol between men and women interviewees in other fields. These metrics analyzed could be used in these other cases, and ideally, the differences should be mitigated in order to promote equality in interviews.

Read more
, , , ,

The Use of Gendered Language in Interviews of Male and Female Athletes Read Post »

너 Halloween costume으로 뭐 할 꺼야?(What are you going to do for your Halloween Costume?): Code-Switching Patterns in Korean-English Bilingual speakers

Sarah Bassiry (Sky), Michelle Chan, Seohyung Hong (Alena), Christina Jang, and Jasmine Miranda

Through media platforms and conversations bilingual speakers engage in, we unconsciously and frequently code-switch across languages. Yet, the lingering interpretation of how style-shifting is done in Korean-English speakers continues to be scrutinized. In this study, researchers investigated observable linguistic patterns across three contrastive Korean-English populations and examined their code-switching temperaments within both languages. Six participants engaged in casual conversations with a researcher and were audio recorded in order to gather sufficient evidence. The participants were then asked to complete a background survey and had a follow-up interview post experiment. Detailed analysis from this study revealed that there were distinct results amongst all participants with cultural topic types and amount of code-switching occurrences. These preliminary results show that some participants had more occurrences of intrasentential code-switching in discussions that were culturally/contextually related to the embedded language. The study highlights how code-switching can influence and is more affected by the speaker’s linguistic identity than the topic of conversation.

Read more

, , ,

너 Halloween costume으로 뭐 할 꺼야?(What are you going to do for your Halloween Costume?): Code-Switching Patterns in Korean-English Bilingual speakers Read Post »

My Poor Little Meow Meow: K-Pop Fans and the Parasocial Abuse of Positive Politeness

Blai Puigmal Burcet, Emma Montilla, Latisha Sumardy, Sophia Wang

Korean popular music (K-pop) started off as a small subculture in the 1990s but began taking off in the West in the mid-2010s and since then has become increasingly popular and mainstream. K-pop fans are known for their borderline obsessive behavior and for finding personal validation through parasocial relationships (Kim & Kim, 2020), fostered by their online communication style. Social media as a mode of communication is unique due to its lack of a second interlocutor and how people take the tactics they use online to real-life interactions. We analyzed language use among English-speaking K-pop fans online, specifically regarding inappropriate usage of positive politeness strategies (PPS) towards celebrities. We hypothesized that tweets directed towards male celebrities will contain more PPS than those directed towards female celebrities. After analyzing replies to BTS and Blackpink, we confirmed our hypothesis as there is 2.6 times as much PPS usage in BTS’s replies versus Blackpink’s replies. The sudden and immense popularity of K-pop, stan culture, and the obsessive tendencies of fans is evident not only in the abuse of PPS online, but also in real life as we begin to see instances of fetishization of Asian American men.

Read more

, ,

My Poor Little Meow Meow: K-Pop Fans and the Parasocial Abuse of Positive Politeness Read Post »

Texting in Romantic Relationships: “I lvoe u” and Other Typographical Errors

Danbi Jang, Tomoe Murata, Mayu Yamamoto, Gale Nickels

This research study investigates how young men and women in relationships react toward typos and seeks to identify any differences. Based on previous research findings, we hypothesized that women are more likely to retype typos compared to men since men have been shown to communicate primarily for practicality, while women have been shown to put more social importance on texting. An alternative hypothesis we investigated was that as the intimacy levels and mutual understanding increase within the relationship, both partners prefer to leave typos uncorrected. To test these hypotheses, participants were asked to fill out a survey, asking about the length of the texting and relationship periods, how close they think they are with their partner, and what they prefer to do when they make typos. They were also asked to share screenshots of typos where they misspelled a word. The results indicated that women had a higher rate of correcting typos than men, which supported our hypothesis; however, the difference was not substantial enough to make a conclusion. We did find, however, that intimacy levels had a much stronger correlation with typo correction likelihood. Thus, the main finding of our study is that intimacy is the best factor in predicting whether the person corrects or leaves typos in relationship-based text messaging, not gender.

Read more

Texting in Romantic Relationships: “I lvoe u” and Other Typographical Errors Read Post »

Is the Gender-Neutral Spanish Movement Gaining Steam? We surveyed 122 individuals to find out what they think.

Jakob Franco, Juan Salcedo, Krystal Quinto, T. Singh

Our research group entered this project seeking to gain clarity on the continued reception of a controversial topic within modern Spanish, the use of gender-neutral suffixes for some traditionally gendered nouns and pronouns. Perhaps most famously within the United States, the term “Latinx” has become a cultural lightning rod in relation to ongoing debates about the progression of social activism (Higa & Dunham, 2022). However, the Spanish language community is far from a monolith, with grassroots movements in multiple Latin-American countries seeking to make the grammatical change as well (Lankes, 2022). We began our research then seeking to assess the rates of use for these terms, particularly in informal settings, as well as to directly gauge opinions on the subject through a variety of survey methods. Ultimately, we also wanted to assess trends within the backgrounds of those who did or did not use these terms to see if these rates correlated with sociodemographic data or opinions on other social issues. Our data provided a nuanced picture that both confirmed many of our predictions about the backgrounds of our research participants, especially in regard to age and political affiliation, but confounded others. The data bore out a fairly strong consensus against adopting the gender-neutral suffixes.

Read more

Is the Gender-Neutral Spanish Movement Gaining Steam? We surveyed 122 individuals to find out what they think. Read Post »

Long-Term Implications of Accent Representation in Children’s Media

Roni Grushkevich, Claire Lim, Kendall Vanderwouw, Daniel Zhou

Who is the most memorable villain you remember from your childhood era? We hypothesize that most individuals will remember a villain portrayed with a heavy accent. This is due to the phenomenon of othering and the idea that children will have a hard time connecting with a character that sounds different from them and the standard variety. We will use the childhood show, Phineas and Ferb, to see if this is true. Through the conduction of a survey, analyzing voice recordings in Praat, and doing sound analysis from an episode of Phineas and Ferb we will be able to see the phenomenon of othering. In Praat, we proved this phenomenon by showing that Dr. Doofenshmirtz, the antagonist, has a lower /æ/ F1 formant than Phineas and a native American English speaker. Additionally, analyzing the Hail Doofania episode, we were able to prove that Doofenshmirtz pronounced 6 sounds differently from a native American English speaker. All this proves the idea that villains are portrayed differently with negative attributes on children’s TV shows.

Read more

, , ,

Long-Term Implications of Accent Representation in Children’s Media Read Post »

How Social Commentary Became a Place for Gendered Norm Subversion

Sylvia Hopkins

Content/Trigger Warning: This article discusses sexual assault

Social commentary has become much more common and impactful to everyday people and their lives. In current times, social commentary is mostly used in social justice spaces with the intent of raising awareness, educating people, or calling out people and institutions for problematic behavior. In the past, only academics and media broadcasters were able to social commentate on a large scale. Traditionally, social commentary was largely limited to class-privileged and college-educated people who were overwhelmingly white and male. The rise of the internet and social media has allowed people who would not have previously had the resources to share their ideas to now be able to broadcast their ideas to thousands, if not millions of people. Because of this new-found accessibility, there has been a huge increase in marginalized people creating and engaging in social commentary. The recent increases in accessibility are not only good for diversity, but also for subverting gender norms.

Read more

 

 

How Social Commentary Became a Place for Gendered Norm Subversion Read Post »

Scroll to Top