Bilingualism

The Power of Bilingualism: Cultural Identification Amongst LA Bilinguals

Marnie Cavanaugh, Reese Gover, Ethan Lee, Elisa Marin, Eva Reyman

Did you know that Los Angeles is the second most bilingual city in the US? Intrigued by the relevance of this topic, we were interested in taking a deeper dive into how the bilingual experience in LA shapes cultural identification and belonging, focusing on bilingual Spanish speakers. Although bilingualism can allow someone to connect to a broader range of people, we hypothesized at the beginning of our research that English-Spanish bilinguals in LA may feel cultural isolation. Feeling too American to connect to Hispanic culture, but with the knowledge of the Spanish language, too Hispanic to fit into American mainstream culture. However, our research concluded that being bilingual does not hinder one’s ability to connect with multicultural communities. Rather, bilingualism enhances it. Bilingualism helps thousands in the LA area connect with their Hispanic culture through the use of Spanish and American mainstream culture through their knowledge of English. Speech communities become expanded through their understanding of two or more languages. Cultural identification does not have to mean choosing one culture over the other. Many bilingual individuals choose to identify cross-culturally. Bilingualism in the LA area seems to be a tool to form greater connections rather than a tool that inhibits one’s ability to understand their cultural identification.

Read more

, , , ,

The Power of Bilingualism: Cultural Identification Amongst LA Bilinguals Read Post »

Spanglish – The Art of Code-Switching

Devan, Jessica Jary, Malia Salgado, Mao Mao, Valeria Carreon

In Hispanic neighborhoods, “Spanglish”— a linguistic practice that combines Spanish and English—has gained popularity as a way to communicate, even if some people do not realize that it involves code-switching. While the Chicanx and Latinx community is made up of people from a wide range of backgrounds, most of them are Spanish-English bilingual. In this research project, our group sought to investigate that when they are being interviewed, whether the Spanglish bilingual individuals would tend to code-switch, or rely heavily on one specific language while still understanding the other. We chose this research focus because we believe that studying the connection between the mixing of languages and the topic of conversation, as well as finding how often speakers code-switch, can help other Spanish-English bilingual speakers learn the semantics behind each individual code switch, thus breaking language barriers. We hypothesized that because of the participants’ daily reliance on both English and Spanish, code-switching via Spanglish would be prevalent in the interviews we conducted.

Read more

, ,

Spanglish – The Art of Code-Switching Read Post »

Bilingual Investigation

Hana Almony, Lauren Campsey, Hannah Her, Ariana Cheng, Madeline Flood

In everyday discourse, language is influential in how we speak and engage with others. Specifically, looking at bilingual native Spanish, second language English speakers was explored in this study because the question we sought to answer was does an individual’s native language have an influence on a second language? To investigate this question, we hypothesized that it indeed does, and the language that one speaks will impact responses to the same interview questions in both Spanish and English. In conducting this research, agents of socialization were considered because the participants were native Spanish speakers with English as a second language so interview questions were geared towards the significance of language in relation to identity and self-expression. Moreover, this relates to the idea of linguistic relativity as this shows that one’s particular language use is correlated with one’s perception and idea of reality. In this study, linguistic relativity was evident when analyzing bilingual female individual participants in which we found similarities and differences in responses of each respective language. The goal of this study is to inform about the effects of language use through the modality of bilingual speakers and how language choice through one’s thinking may connect to specific conversations and everyday discourse.

Read more
, , , ,

Bilingual Investigation Read Post »

Fluency Ideologies Amongst Undergraduate Bi- and Multilinguals

Kendall Vanderwouw, Rachel Liu, Julia Tran, Nessa Laxamana, Thalia Rothman

UCLA is an incredibly diverse institution, with over 5,000 international students and 100 nations being represented. It is no surprise, then, that they boast a variety of cultural and linguistic backgrounds. From this wealth of information, we sought to explore fluency ideologies amongst bi- and multilingual undergraduates, aged 18 to 22. Through this course and personal experiences, it’s become evident that the definition of fluency is in constant flux. A largely self-defined term, fluency could encompass everything from native-level repertoire to conversational proficiency. Thus, we aimed to investigate whether linguistic background impacted self-perception of fluency.

We engaged in semi-structured interviews with 30 undergraduates to explore this phenomenon and its implications amongst different languages. As we dove deeper, however, we observed little variation in how different languages defined fluency. Rather, most participants revealed similar definitions, centering around, “the ability to express feelings and complex ideas.” Instead, participants expressed a positive relationship between self-perceived fluency and a sense of familial or cultural connection. This finding and others ultimately led us to a new research question that targeted whether an individual’s fluency in a language, upbringing, environment, and cultural background can influence linguistic identity.

Read more
, , , , , ,

Fluency Ideologies Amongst Undergraduate Bi- and Multilinguals Read Post »

Code Switching Across Generations in Bilingual Families

Paulina Martirossian, Veronica Rojas, Itxhel Lozoya, Cambrya Melendez, Ashlyn Claustro

Have you ever wondered how code-switching and bilingualism can differ depending on the person you are communicating with? Do you feel that it can have an impact on relationships that are formed between people among different generations? This study explores how bilingual individuals across many generations who speak Armenian and English or Spanish and English may alter their approaches to communication when interacting with certain people. Additionally, we were curious to find out whether or not the closeness of people’s relationships affects their formality when communicating and code-switching. In order to find results, we conducted numerous semi-structured interviews and listened in on the conversations between college students and their relatives, while paying attention to word choice, syntax, and grammar when speaking. We concluded that (87%) of our interviewees believe that their relationship with their elders determines the formality of their communication style, often leading to difficulty when expressing oneself. By studying code-switching and bilingualism, we discovered a relationship between identity and communication that spans across generations.

Read more
, , ,

Code Switching Across Generations in Bilingual Families Read Post »

Is Instagram the New Duolingo? Investigating How Social Media Usage Affects Heritage Language Competence

Sarah Bassiry (Sky), Anna Harutyunyan, Akina Nishi, Jasmine Shao

Diaspora communities and heritage language speakers are a very unique population when it comes to language and bilingualism. Heritage speakers vary greatly in their language skills, language background, and environment. As heritage speakers are generally exposed to their heritage language only at home or in other limited contexts such as a cultural community group, this study investigated to see if social media may also be a context of heritage language exposure for some heritage speakers. If so, this study investigates the role social media might play in language competence. Four Eastern Armenian and four Mandarin heritage speakers attending UCLA and one native speaker in each language, were participants in this study. The participants were given a language background survey, a grammaticality judgment test, and an elicitation task judged by a dominant native speaker using a Likert scale. Initially, we expected to see a positive correlation between social media usage in the heritage language and the participants’ heritage language skills. However, the results did not provide sufficient evidence to support this hypothesis. Thus, further testing with a larger sample size is recommended to further investigate whether or not there might be a correlation.

Read more
, ,

Is Instagram the New Duolingo? Investigating How Social Media Usage Affects Heritage Language Competence Read Post »

Impassioned Speech: ¿Lo has visto?

Nikki Lee, Kiara Mares, Jamie Seals, Ally Shirman

In everyday conversations, bilingual speakers frequently code-switch between their languages. With our modern society, we can see this becoming prevalent in media during emotional scenes with bilingual characters; specifically in movies and TV shows. In this study, we investigated three different shows and movies with bilingual actors who use their heritage language as a part of their character to see whether there is a correlation with code-switching in highly emotional situations. We chose three sources to gather this data that have at least one bilingual main character; Jane the Virgin (2014), Everything Everywhere All At Once (2022), and Modern Family (2009). For each source, we analyzed around 120 minutes to have an equal amount of data. Analysis of this data found that code-switching during emotional scenes did occur, but was more prevalent in more recent media. The study helps to show that code-switching is becoming more representative for bilingual speakers in modern media.

Read more

, , ,

Impassioned Speech: ¿Lo has visto? Read Post »

El tema que hablamos de: Spanish Heritage Speakers and Language Maintenance in the U.S. and France

Ashley Ghodsian, Madeleine Kostant, Maxime Guerra, E Perez

There are various classifications for bilingual speakers in the formal study of bilingualism. Among these are heritage speakers, who have acquired a minority language in the home prior to gaining dominance in their majority language of the society upon being exposed to it in the community and in school. This results in unbalanced bilingualism in detriment to the minority (or heritage) language, a process of grammatical loss or weakening known as attrition. The emphasis of this study is whether this attrition in the heritage language can be attributed to transfer from the majority language, or if it is due to general loss of input or other extralinguistic factors. In order to accomplish this task, this study analyzed a specific syntactic (or sentence structure) construction, prepositional relative clauses, in populations of English-dominant and French-dominant heritage speakers (“HSs”) of Spanish. We hypothesized that previously reported attrition in the grammars of English-dominant Spanish HSs was due to dominant language transfer from English and that French-dominant HSs would not exhibit this same attrition. We conducted both receptive judegment tasks and oral production tasks in order to test this phenomenon, and found evidence that seems to largely be in favor of our hypothesis. We conclude by commenting on the broader implications of our research on bilingualism and pedagogy, especially as it relates to heritage language maintenance.

Read more
, , ,

El tema que hablamos de: Spanish Heritage Speakers and Language Maintenance in the U.S. and France Read Post »

The Generational Effects on Code-switching in Conversation Content and Word Choice

Isabelle Sandbank, Leonardo Diaz-Garcia, Huiyu Liu, Taehwan Kim

This study investigates the variations in code-switching behaviors between undergraduate students and faculty members at UCLA, with an emphasis on the generational impacts on word choice and conversation content. It utilizes a mixed-methods approach that incorporates surveys and text analysis, and it reveals that while both professors and students code-switch, there are clear disparities in their patterns of when they do it. In particular, younger students regularly code-switch with abbreviated phrases or words, whereas senior faculty members and professors typically tend to use formal language. Additionally, it also reveals that the word and phrase choices used while code-switching differ between generations, with younger students selecting more colloquial language when talking about day-to-day affairs and older faculty members favoring more modern language use and more serious topics. These results have significant repercussions for comprehending how generational disparities influence language practices and social identities.

Read more
, , , ,

The Generational Effects on Code-switching in Conversation Content and Word Choice Read Post »

Do you Entiendes?

Roni Grushkevich, Iffet Dogan, Isaac Verdugo, Nandana Suresh

The following research on receptive multilingualism seeks to observe if exposure to popular Spanish singing artists of various dialects impact Spanish heritage and non-Spanish heritage speakers’ ability to comprehend their song’s lyrics. 8 participants (4 native Spanish speakers, 2 romance language speakers, and 2 individuals who learned Spanish in school) were given a combination of a C-test and song test via Google survey. The C-test was administered to standardize the level of basic Spanish comprehension across the participants. 3 separate song tests were made for each of the following Spanish singing artists of different Spanish dialects: Vicente Fernandez (Mexican), Bad Bunny (Puerto Rican), and Shakira (Columbian), containing their most popular song. Out of the 8 participants, only 25% of them stated to have relied on their romance language in order to comprehend Spanish. Direct translations were uncommon, however, interpretations of the music were accurate. The results from the study suggest that heritage Spanish speakers were able to comprehend more than their non-heritage counterparts.

Read more
, , , ,

Do you Entiendes? Read Post »

Scroll to Top