content analysis

Code-Switching Habits of BTS

Sylvia Le, Lien Joy Campbell, Jose Orozco, Noah SS

Do you know BTS? – If you answered no, where have you been? In the past five years Korean pop music (K-pop) has undergone a global explosion. Built into the successful business model of K-pop is the central idea of English as a Lingua Franca. While several studies throughout the years have focused on code combinations in lyrics, our study addresses specifically code-switching in a less structured environment: interviews. We elected to focus on the “biggest boy band in the world” and, arguably, the most well-known and culturally recognizable act in the international K-pop industry, BTS. The central question driving us was: does code-switching correlate to the success of BTS? In this study, we focused on interviews from three parts of BTS’s career and analyzed them for the structure, type, and cause of code-switching, while also comparing the frequency to their album sales and streams. We found that while language as a tool for international growth may be tangible, it is perhaps not as productively used as we assumed.

Read more
, , ,

Code-switching and Conversation Consistency: How Bilingual Speakers Code-switch to Communicate Effectively

Danbi Jang, Louise Chen, Katherine Escobar, Alena Hong

Bilingual speakers code-switch for conversation consistency. Code-switching is more effective when describing cultural words with only that language and when both speakers are in an argument situation because code-switching increases conversation compatibility. Our research looked at the Kim’s Convenience Season 1 show and analyzed the Korean-Canadian bilingual family code-switching pattern. We analyzed Kim’s family’s conversation and found that intra-sentential code-switching is the most frequent type. Additionally, we realized that the function of each code-switching frequently happens for expressing identity, objectification, interjection, and clarifying repetition. The results showed that bilingual code-switching is necessary and efficient between two bilingual speakers when they intend to create connections with each other or solve problems. As a result, code-switching creates smoother conversations for bilingual speakers so they rather naturally mix two languages than only talking in one.

Read more
, , ,

How Do Gender Stereotypes from 1973 Hold Up in Modern Media?

Griffin Gamble, Shayan Karmaly, Rahul Reddy, and Michael Zhan

Our team was interested in looking at some speech features that were found primarily in women’s speech in a famous study by Robin Lakoff in 1973. We wanted to see if Lakoff’s findings were still prevalent in today’s media. In our study, we followed two characters, Robin Scherbatsky and Barney Stinson, in the TV show How I Met Your Mother. When analyzing their various conversations with friends throughout the show, we focused on two of the many speech features that Lakoff initially identified – tag questions and intensifiers. We separated their conversations into two social contexts – single-gender and mixed-gender conversations. We were curious to see if the frequency of the speech features would increase or decrease depending on the type of social situation that Robin and Barney were in. In addition, we were interested in the overall frequency of tag questions and intensifiers in Robin’s speech versus Barney’s speech because, according to Lakoff, these speech features should be more prominent in female speech (1973). We found that Barney had more tag questions and intensifiers per line than Robin, but in single-gender situations, Robin had significantly more intensifiers per line.

Read more
, , , , ,

The Use of Gendered Language in Interviews of Male and Female Athletes

Julia Offerman, Isabelle Sandback, Samantha Morgan, and Niki Agarwal

Societal viewpoints regarding sports can be partially attributed to gender bias in sports commentating and interviews. This is true even for tennis, which has become very gender-inclusive in terms of media coverage, as well as respect for female athletes. Still, many studies have found biases in language used for male and female tennis players—but have not examined interviews or interview questions. In this study, we analyzed six post-game interviews of mixed doubles tennis players to ascertain if there was a difference in questions directed to female and male tennis players. We observed the proportion of emotional and practical questions directed to each, as well as the proportion of questions regarding the interviewee themself, their partner, or teamwork for each player. We found that the women were asked significantly more emotional questions than their male counterparts, but that both were asked relatively similar percentages of interviewee-partner-teamwork questions. This study has important implications for language, respect, and gender-inclusivity surrounding tennis and women’s sports, as well as interview protocol between men and women interviewees in other fields. These metrics analyzed could be used in these other cases, and ideally, the differences should be mitigated in order to promote equality in interviews.

Read more
, , , ,
Scroll to Top