Expressing Anger in Japanese and English Bilinguals

Kevin Kim, Shoichiro Kamata, Karin Yamaoka, Raine Torres, Max Fawzi

Japanese is often erroneously considered a “swearless language”, but anyone who has ever been yelled ‘しね’ (meaning ‘to die’) will confidently tell you that like all languages, Japanese has diverse ways of encoding abusive language. In Japanese ‘しね’ only becomes abusive language when in the context of being an insult, but in everyday situations the word simply means ‘to die’ without any connotation of insult. English differs from Japanese by having explicit profanities that carry a vulgar meaning independent of its usage context or syntactic environment. We conducted the following research to discover the discrepancy of semantic typology between Japanese and English profanities or abusive language, and if bilingual speakers endow varying emotional intensity to English profane lexica compared to Japanese abusive language. Our study shows that L1 Japanese L2 English bilinguals view English profanities as less offensive than their L1 English counterparts, report using these English profanities more frequently, and view the equivalent Japanese abusive language as more offensive.

Read more

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top